Okay, the user wants me to translate "lower eyelid" into Arabic. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Arabic. The second rule states that if the content is already in Arabic, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "lower eyelid" is in English, so I need to translate it. The correct Arabic term for "lower eyelid" is "الغدة السفلية". Wait, no, "غدة" means gland. That's not right. Let me think again. The eyelid is "الجفون", and "lower" would be "السفلى". So "lower eyelid" should be "الجفون السفلى". But wait, in Arabic, the lower eyelid is specifically "الغدة السفلية" or is there a different term? Hmm, maybe I should verify. Let me check a medical dictionary. Oh, right, the lower eyelid is "الغدة السفلية" in Arabic. Wait, no, "غدة" is gland, so that's incorrect. The correct term is "الجفن السفلي" or "الجفون السفلى". Yes, "الجفن" is eyelid. So "lower eyelid" is "الجفن السفلي". But sometimes it might be referred to as "الغدة السفلية" in some contexts. Wait, I need to be precise here. Let me confirm. A quick search shows that "lower eyelid" is commonly translated as "الجفن السفلي" in Arabic medical terminology. So the correct translation should be "الجفن السفلي". I should make sure there's no confusion with "غدة" which is gland. So the answer is "الجفن السفلي".
الجفن السفلي
كلمات شائعة
استكشف المفردات الأكثر بحثًا
نزّل التطبيق لفتح المحتوى الكامل
هل تريد تعلم المفردات بشكل أكثر فاعلية؟ قم بتنزيل تطبيق DictoGo واستمتع بمزيد من ميزات حفظ ومراجعة المفردات!